​Президент РФ Владимир Путин поддержал идею губернатора Югры по спасению языков малых народов

12:40
1.25K
​Президент РФ Владимир Путин поддержал идею губернатора Югры по спасению языков малых народов

Губернатор Югры Наталья Комарова предложила утвердить на федеральном уровне правила создания письменности для родных языков, не имеющих статус государственных, во время выездного заседания Совета по межнациональным отношениям, которое прошло недавно в Ханты-Мансийске.

Через родную речь

Языки коренных народов – ханты, манси, ненцев находятся в зоне особого внимания государства и правительства автономии. Наш регион – в постоянном поиске механизмов по сохранению языков и культур обских угров, которые изучают в 12 детских садах, 26 школах и в трёх образовательных организациях.

«Стань ближе к Югре, через общение на её родном языке» – под таким лозунгом свои занятия проводит любительское объединение «Клуб родного языка». Сохранить его стараются не только носители, но и представители других культур. Хантыйский и мансийский в Югорском государственном университете в прошлом году преподавали ученые Дина Герасимова и Евдокия Немысова. Сегодня занятия «переформатировали», включив в программу обучения английского языка: упражнения построены на сопоставлении морфологии и синтаксиса, что способствует расширению кругозора и получению новых знаний у обучающихся.

– Идея продолжения курсов в новом формате у меня появилась после общения со студентами из числа коренных малочисленных народов Севера, которым интересен как родной мансийский язык, так и международный английский. В наш клуб мы привлекаем носителей мансийского, которые смогут не только поделиться своими знаниями, но и приобрести новые, – комментирует Марина Глазова, аспирантка ЮГУ, лингвист.

Ещё одним из уникальных способов изучения родных языков в Югре стала работа летних этнокультурных стойбищ. В Берёзовском районе в детском стойбище «Мань Ускве» дети изучают мансийский язык, учатся изготавливать предметы для домашнего обихода из подручных средств и природных материалов, путешествуют по горам Приполярного Урала. В Белоярском районе в селе Казым работает этнокультурное стойбище «Нумсанг ех». Здесь его воспитанники изучают хантыйский язык, культуру своих предков. Двери этих детских центров открыты для ребят любых национальностей.

Образовательные задачи взяли на себя и местные средства массовой информации. За счёт средств окружного бюджета выпускается пять печатных СМИ на языках коренных малочисленных народов. Несколько лет назад на платформе нового сайта редакции национальных газет «Ханты ясанг» и «Луима сэрипос» появилась возможность читать информацию на трёх языках: хантыйском, мансийском и русском. Кроме того, в эфир выходят культурно-просветительские программы на языках коренных народов на местных телеканалах. В национальных СМИ работают носители обско-угорских языков.

Этнический бум

В день приезда Президента России Ханты-Мансийск стал так же площадкой для проведения конференции по сохранению языков жителей арктического региона. Учёные Югры и России, также языковеды из Венгрии и Финляндии поделились своими наработками в области сохранения языка.

– В округе создана группа по разработке языковых программ. В неё вошли учителя, представители институтов. В 2017 году разработали две обновлённые программы преподавания зыков, в основе которых лежит этнокультуроведческий подход, – рассказала методист Детского этнокультурно-образовательного центра Ханты-Мансийска Майя Макарова.

– В эти дни проходят подобные конференции, где поднимаются проблемы двуязычия, изучения родных языков не только в Югре, но и в Тарту, Сыктывкаре, Петрозаводске, – рассказала ведущий научный сотрудник Гуманитарного института Софья Онина. – Вот этот этнический бум, который сегодня есть, это насущная проблема, которая волнует многих. Теперь инициатива идёт не только от нас, но и от властей. В нашей стране люди ещё говорят на своих языках и хотят сохранять важные элементы своей культуры.

Отметим, что Софья Онина провела несколько экспедиций к последним носителям низямского диалекта хантыйского языка, живущим изолированно в лесах. Она собрала материалы для словаря по языку, на котором сейчас говорят всего пять человек на Земле.

Не дать исчезнуть

Председатель Ассамблеи представителей коренных малочисленных народов Севера Еремей Айпин отмечает, что проблема сохранения культурной идентичности в условиях глобализации актуальна практически для всех народов мира, в наибольшей степени – для народов арктического региона.

– Несмотря на планомерно проводимую государственную политику по сохранению родных языков и культуры коренных народов, тенденция к сокращению числа носителей родного языка и традиционных знаний сохраняется, – считает Еремей Айпин. – Требуют внимания воп­росы преемственности культурных традиций и ретрансляции традиционных знаний последующим поколениям коренных малочисленных народов.

Одна из ключевых проблем – формирование письменных стандартов национальных языков. К примеру, действующий на сегодня хантыйский алфавит, правила орфографии и принцип письма – фонематический – утвердили только в 2014 году, тогда были опубликованы правила и орфографические справочники. За последние несколько лет было предложено несколько вариантов написания.

– Конечно, письменность нужна, и её необходимо унифицировать, вводить единые принципы, – сказала в одном из интервью доктор филологических наук, профессор кафедры русского языка, общего языкознания и речевой коммуникации Уральского федерального университета Татьяна Дмитриева, – потому что очень трудно обучать языку, когда графика меняется из года в год. История так складывалась, что письменность в разных языках и диалектах формировалась постепенно, в разное время. Например, есть диалекты, которые различаются больше, чем отдельные языки. Эти особенности надо обязательно учитывать.

Губернатор округа Наталья Комарова предложила внести изменения в федеральное законодательство, чтобы урегулировать вопросы утверждения графической основы языков коренных малочисленных народов РФ. Речь идёт об их алфавитах, а также правилах орфографии и пунктуации. Ведь именно сохранение письменности позволяет не только передавать язык из поколения в поколение, но и изучать его.

– Для развития системы преподавания национальных языков, подготовки и экспертизы соответствующих программ, учебной литературы считаем крайне востребованным создание Фонда поддержки родных языков России. И нам очень приятно, что решение об этом принято именно сегодня, – подчеркнула Наталья Комарова на заседании совета.

Президент Владимир Путин во время рабочей поездки в Ханты-Мансийский автономный округ отметил, что это действительно важный вопрос. Он положительно оценил опыт Югры по сохранению, развитию и популяризации родных языков народов, проживающих в округе.

В день поездки он подписал указ о создании Фонда сохранения и изучения родных языков народов России, который призван создать условия для сохранения и изучения родных языков народов России. Он поможет издавать национальные учебники, повышать квалификацию педагогов.

– Эта организация не заменяет государственную систему образования, а дополняет её, – отметил на заседании совета президент федеральной национально-культурной автономии российских немцев Генрих Мартенс. – Например, она позволит оперативно реагировать на нужды, которые возникают у народов.


В ЭТО ВРЕМЯ В СУРГУТСКОМ РАЙОНЕ

Уникальный опыт разработки алфавита хантыйского языка накоплен в Сургутском районе. Курировали этот проект специалисты департамента образования и молодёжной политики муниципальной администрации при поддержке учёных-филологов СурГПУ.

Всё началось с газеты на русском языке, которую выпускали юнкоры-ханты из школы-интерната в Русскинской. Дети выступили с инициативой писать на родном языке, но столкнулись с проблемой из-за отсутствия алфавита сургутского диалекта хантыйского.

Тогда школьники предложили разработать алфавит. Собирали его по крупицам. Обращались в Обско-Угорский институт прикладных исследований и разработок, к носителям родного языка, учителям. В разработке букв помогал преподаватель изобразительного искусства.

Следующим продуктом стал словарь бытовой лексики. Причём сразу на трёх языках: русском, хантыйском и английском. Работа над словарём велась несколько лет, и в прошлом году появились первые экспериментальные образцы, которые пользуются успехом на выставках и презентациях.

По мнению куратора проекта, ведущего специалиста департамента образования и молодёжной политики районной администрации Виктории Автаевой, словарь бытовой лексики сургуткого диалекта хантыйского языка будет интересен воспитанникам школы-интерната в Русскинской, поскольку он разрабатывался детьми и для детей. По словам Виктории Александровны, работа над проектом будет продолжена, но уже в другом формате.


Подписывайтесь на наш telegram-канал: там только самые важные новости из жизни Сургутского района, Сургута и ХМАО.

Наталья АНАДЕЕВА ФОТО ugra-news.ru
Подпишись на канал,
чтобы не пропустить новые публикации